Esta é uma aplicação especialmente projetada para os muçulmanos que gostam de ouvir apenas a tradução de Urdu & Hindi do Alcorão. Lançamento deste pedido para todos os muçulmanos para garantir que eles tenham o melhor bolso urdu-hindi alcorão tradução. A seguir estão as principais características do Alcorão em aplicação Urdu-Hindi.
* Seção de playlist permite que os usuários escutem os versos sagrados de Alcorão em voz de ----. Além disso, você pode baixar e ouvir offline.
2 -Você pode ouvir o Sura com funções completas de media player como:
próximo, anterior, rebobinar, encaminhar, jogar e pausar.
3-A função é dada para salvar sua Surah para a guia favorita.
--------------------------------------- -------------------------------------------------- ----
A revelação do Alcorão começou em 610 ad quando o anjo Gabriel (árabe: جبريل, jibrīl ou جبرائيل, jibrā'l) apareceu para Muhammad na caverna Hira perto de Meca, recitando para ele os primeiros versos de Surah al-Alaq. Ao longo de sua vida, os muçulmanos acreditam que Muhammad continuou a ter revelações até antes de sua morte em 632. O Alcorão como é conhecido no presente, foi primeiro compilado em formato de livro por Zayd Ibn Thabit e outros escribas sob o terceiro Califão Uthman. Razão, o Alcorão como existe hoje também é conhecido como o códice UthManic.
De acordo com crenças islâmicas tradicionais, o Alcorão foi revelado a Muhammad, um comerciante na cidade ocidental da Meca, fundada pelo Profeta Ibrāhīm (Abraão) que se tornou um santuário para as divindades pagãs e um importante centro comercial. As revelações começaram uma noite durante o mês do Ramadã em 610, quando Muhammad, com a idade de quarenta anos, recebeu a primeira visita do anjo Gabriel.
------------------------------------------------------------------------ --------------------
A tradução do Alcorão em línguas modernas sempre foi uma questão difícil na teologia islâmica. Porque os muçulmanos reverenciam o Alcorão como milagroso e inimitável (I'jaz al-Qur'an), eles argumentam que o texto do Alcorão não deve ser isolado de sua verdadeira forma para outra linguagem ou forma escrita, pelo menos não sem manter o texto árabe com ele. Além disso, uma palavra árabe, como uma palavra hebraica ou aramaica, pode ter uma gama de significados, dependendo do contexto - um recurso presente em todas as línguas semíticas, quando comparadas a línguas inglesas, latinas e românicas - fazendo uma tradução precisa ainda mais difícil .
primeiro urdu tradução de quuran foi feito por Shah Abdul Qadir, que foi filho de Shah Abdul Aziz Dehlawi.One da autêntica tradução de Quran em urdu foi feito por imam ahmed rida khan e foi chamado Kanzul Iman. Molana Ashiq Elehi Merathi também traduziu o Alcorão em Urdu. Tafseer e Merathi é uma renomada tradução de Quran junto com tafsterer e shan e nazool em urdu por molana ashiq elehi merathi, bem como irfan-ul-etrano uma tradução por muhammad tahir-ul-qadri também uma tradução de urdu. [Mutalah Quran مطالعہ قرآن] por Abdullah, 2014, é uma tradução urdu.
Bug fixes and performance improvements.