Dicos Nouchi
Perpustakaan & Demo | 1.6MB
Le nouchi (ou noussi ou noushi) est une forme d'argot présente en Côte d'Ivoire et en Afrique de l'Ouest. Le noushi (ou noussi) est un mélange de français et de plusieurs langues de Côte d'Ivoire, il est apparu au début des années 1970.
Origine :
Le nouchi était à l'origine parlé par des jeunes citadins mal scolarisés ou délinquants, ne maîtrisant pas bien la langue française. Le nouchi était pratiqué par eux surtout aux abords des marchés, des gares, des cinémas avant d'être véhiculé dans la plupart des couches sociales. De langue des petits voyous, le nouchi est devenu la langue de la comédie populaire ivoirienne, voire de la musique ivoirienne. C'est aussi la langue de la « débrouille » dans les quartiers pauvres d'Abidjan. Nou, en malinké, signifie « le nez », tandis que chi veut dire « poil ». Cela donne en un mot « poil de nez », donc « moustache », pour designer le méchant, à qui tout le monde voulait ressembler. Un nouchi, c’est un homme fort (notamment un chef bandit mexicain des westerns qui est souvent un moustachu), craint de tous et qui n’a peur de rien ni de personne. Le nouchi a notamment été popularisé par la chanson Premier gaou du groupe Magic System.
Description :
Le nouchi est né en Côte d’Ivoire, mais on ignore cependant qui en détient la paternité. Cette langue se nourrit des nombreux dialectes du pays et du français. Les locuteurs de cette langue sont appelés « nouchis ».
Construction des phrases :
Le nouchi est une langue qui se base sur des phrases courtes ou des adjonctions de termes tirés du vécu de la rue, de l'anglais, du français et des ethnies ivoiriennes ou même de celles de la sous-région ouest-africaine. Cependant on note des expressions propres aux nouchis et aux ziguéhis (les bad-boys des ghettos abidjanais) tels que : "têguê", "gbôlô" ou "daba le gaou" (tabasser quelqu'un) "daba mon garba" (manger mon attiéké à la friture de poisson thon); d'une part "daba" ou "gbolo" signifie "frapper, cogner ou vaincre" et d'autre part, il signifie manger.
Origine des expressions :
Fortement basé sur le français, il utilise des mots anglais et espagnols, insérés par les élèves, avec des mots issus de presque toutes les langues parlées en Côte d'Ivoire. On doit cependant noter une forte dominance du malinké et du baoulé, langues des ethnies les plus représentées sur les marchés et les places populaires.
Exemples :
Voici quelques mots spécifiques :
- Bingue : Terme désignant la France ou un pays occidental.
- Binguiste ou Binguiss : Ivoirien vivant ou ayant vécu en Occident.
- Boucantier (dérivé de "boucan" = "vacarme") : Personne qui aime afficher son aisance matérielle et son style de vie ostentatoire; personne frimant avec des marques de luxe, partageant son argent à qui veut au cours d'une virée.
- chap chap : rapidement, vite.
- couper, mettre gorge ou loger : duper, arnaquer, prendre de l'argent à quelqu'un, escroquer.
- daba : frapper, manger
Exemple de conversation en nouchi :
Cette conversation simule une scène au cours de laquelle un chauffeur de gbaka, véhicule de transport en commun, et son apprenti sont sur le point de se faire racketter par un agent de police véreux :
- Le policier : Hééééé !! Apprenti donne moi mes deux togo moi je vais gagner en temps.
- Le chauffeur : mon pehi viens prendre djêh là tu vas lui donner dis lui que j'ai togo seulement s'il veut pas il n'a qu'à piqué.
- L'apprenti : Chef faut sciencé j'ai togo seulement on vient de sortir comme ca on n'a pas encore eu bon mangeman donc faut faire ça à cause de God.
Traduction :
- Le policier : Héééé, l'apprenti !, donne-moi mes deux cent francs que je m'éclipse.
- Le chauffeur : Apprenti !, viens prendre l'argent ; tu vas le lui remettre et lui dire que j'ai cent francs ; s'il n'en veut pas, qu'il laisse tomber.
- L'apprenti : Chef !, s'il te plaît, comprends-moi, j'ai [seulement] cent francs. On vient à peine de sortir ; on n'a pas fait bonne recette, alors accepte-ça pour la grâce de Dieu.
Nouchi (atau noussi atau noushi) adalah bentuk bahasa gaul yang ditemukan di Pantai Gading dan Afrika Barat. Noushi (atau noussi) adalah campuran dari bahasa Prancis dan beberapa bahasa di Pantai Gading, muncul pada awal tahun 1970-an.
Asal:
Nouchi awalnya dituturkan oleh penghuni kota muda yang berpendidikan rendah atau nakal, yang tidak bisa berbahasa Prancis dengan baik. Nouchi dipraktekkan oleh mereka terutama di dekat pasar, stasiun, bioskop sebelum disampaikan di sebagian besar strata sosial. Dari bahasa penjahat kecil, Nouchi telah menjadi bahasa komedi Pantai Gading populer, bahkan musik Pantai Gading. Ini juga merupakan bahasa "bertahan" di lingkungan miskin Abidjan. Nou, dalam bahasa Malinké, berarti "hidung", sedangkan chi berarti "rambut". Ini memberi dalam kata "rambut hidung", karena itu "kumis", untuk menunjuk penjahat, yang semua orang ingin terlihat seperti. Seorang nouchi adalah orang kuat (terutama kepala bandit barat Meksiko yang sering berkumis), ditakuti oleh semua orang dan yang tidak takut pada apa pun atau siapa pun. Nouchi itu dipopulerkan oleh lagu Premier gaou dari grup Magic System.
Deskripsi:
Sang nouchi lahir di Pantai Gading, tetapi tidak jelas siapa yang memegangnya. Bahasa ini dipelihara oleh banyak dialek negara dan Perancis. Penutur bahasa ini disebut "nouchis".
Konstruksi kalimat:
Nouchi adalah bahasa yang didasarkan pada kalimat pendek atau penambahan istilah yang diambil dari pengalaman jalanan, bahasa Inggris, Perancis dan kelompok etnis Pantai Gading atau bahkan sub-wilayah Afrika Barat. Namun, ada ungkapan khusus untuk nouchis dan ziguéhis (anak nakal Abidjan ghetto) seperti: "têguê", "gbôlô" atau "daba le gaou" (memukuli seseorang) "daba mon garba" (makan saya attiéké dengan ikan tuna goreng); di satu sisi "daba" atau "gbolo" berarti "untuk menyerang, mengetuk atau mengalahkan" dan di sisi lain, itu berarti makan.
Asal ekspresi:
Sangat berbasis pada bahasa Perancis, ia menggunakan kata-kata bahasa Inggris dan Spanyol, disisipkan oleh siswa, dengan kata-kata dari hampir semua bahasa yang digunakan di Pantai Gading. Namun, kita harus mencatat dominasi kuat Malinké dan Baoulé, bahasa-bahasa dari kelompok etnis yang paling terwakili di pasar dan tempat-tempat populer.
Contoh:
Berikut ini beberapa kata spesifik:
- Bingue: Istilah menunjuk Prancis atau negara barat.
- Binguist or Binguiss: Pantai Gading hidup atau pernah tinggal di Barat.
- Boucantier (berasal dari "boucan" = "din"): Orang yang suka menampilkan kemudahan materialnya dan gaya hidupnya yang mewah; orang pamer dengan merek-merek mewah, membagikan uangnya kepada siapa pun selama perjalanan.
- chap chap: cepat, cepat.
- potong, tenggorokan atau rumah: menipu, merobek, mengambil uang dari seseorang, menipu.
- daba: pukul, makan
Contoh percakapan di Nouchi:
Percakapan ini mensimulasikan sebuah adegan di mana seorang pengemudi gbaka, kendaraan angkutan umum, dan muridnya akan disiksa oleh petugas polisi yang bengkok:
- Polisi: Hééééé !! Magang memberi saya dua togo saya, saya akan menghemat waktu.
- Sopir: pehi saya datang sudah di sana Anda akan memberi tahu dia bahwa saya harus pergi hanya jika dia tidak mau itu hanya menyengat.
- Magang: Koki harus tahu, saya harus pergi hanya saja kita keluar seperti kita belum memiliki mangeman yang baik sehingga kita harus melakukan ini karena Tuhan.
Terjemahan:
- Polisi: Héééé, magang !, Beri saya dua ratus franc saya bahwa saya menghilang.
- Sopir: Apprentice !, datang dan ambil uangnya; Anda akan memberikannya kepadanya dan katakan kepadanya bahwa saya memiliki seratus franc; jika dia tidak menginginkannya, biarkan dia jatuh.
- Magang: Chef!, Harap dipahami, saya hanya punya [seratus franc]. Kami baru saja pergi; kami tidak membuat resep yang baik, jadi terimalah itu karena rahmat Tuhan.
Nous travaillons régulièrement à l'amélioration de l'application