अनुवाद एक बराबर लक्ष्य भाषाओं में टेक्स्ट के माध्यम से एक स्रोत-भाषा पाठ के अर्थ का संचार होता है। [1] अंग्रेजी भाषा एक पारिभाषिक भेद (नहीं सभी भाषाओं करते हैं) अनुवाद (एक प्रश्न के लिखित पाठ) और (विभिन्न भाषाओं के उपयोगकर्ताओं के बीच मौखिक या साइन-भाषा संचार) की व्याख्या के बीच ड्रॉ; इस तरह के अंतर के तहत, अनुवाद केवल एक भाषा समुदाय के भीतर लेखन की उपस्थिति के बाद शुरू कर सकते हैं।
एक अनुवादक हमेशा अनजाने लक्ष्य-भाषा प्रतिपादन में स्रोत-भाषा शब्द, व्याकरण, या वाक्य रचना शुरू करने का जोखिम। दूसरी ओर, इस तरह के "गिर ओवर" कभी कभी उपयोगी स्रोत-भाषा calques और लोनवर्ड्स कि लक्ष्य भाषाओं समृद्ध बनाया है आयात किया है। पवित्र ग्रंथों के प्रारंभिक अनुवादकों सहित अनुवादक, बहुत भाषाओं जिसमें वे अनुवाद किया है को आकार में मदद मिली है। [2]