مليون من تطبيقات اندرويد مجانية في 9Apps. 20,000+ مستحدمين يحملون النشيد الوطني التركي - كلمات وترجمة
احدث الاصدار مجانا كل أسبوع في انه يقدم المعلومات المفيدة لعاشق التطبيقات..9Apps هذه التطبيق الحلوووه تصدر في 2018-07-14 انه تطبيق واسع الانتشار في المنطقة العربية..
تطبيق النشيد الوطني التركي - كلمات وترجمة يوفر لك امكانية الاستماع الى النشيد التركي نشيد الاستقلال بدون الحاجة الى انترنت، ومع خاصية اظهار الكلمات و ترجمتها الى اللغة العربية.
نشيد الاستقلال التركي كتبه الشاعر محمد عاكف
لا تخف، لن تطفأ الرايات في كبد السماء
ولسوف تبقى شعلة حمراء من غير انطفاء
إنها كوكب شعبي، سوف يبقى في العلاء
وهي ملكي، ملك شعبي لا جدال أو مراء
لا تقطب حاجبا، أرجوك، يا أحلى هلال
نحن أبطال تبسم، فلم القسوة؟ ما هذا الجلال؟
ابتسم دعنا نرى أحرام ما بذلنا من دماء أم حلال؟
الحق تعبد أمتي، والحق حق أمتي أن تستقل لا جدال!
قد عشت حرا منذ كان الكون، حرا لا أزال
عجبا, لمعتوه يصدق أن تقيدني سلاسل أو حبال
أنا مثل سيل هادر دفع السدود إلى نهايات الزوال
دوما أفيض، فأملأ الارجاء، أقتحم الجبال
قد سلحوا سور الحديد يحيط بالغرب الجحود
و يفيض بالايمان صدري فهو من خير الحدود
لن يخنقوا الايمان دعهم ليس ترهبنا الرعود
هذي "الحضارة" بعبع متكسر الأسنان صنو للجمود
يا صديقي! لا تجعل الأشرار يقتربون واحذر!
ولتجعل الاجساد درعا واجعل العدوان يقهر
فستشرق الايام، وعد الله، وعد لا يؤخر
فمن يدري يكون غدا؟ أم يا ترى سيكون أبكر؟
فتمهل حين تمضي وتأمل، هل ظننت الأرض رملا؟
تحتها ألف شهيد وشهيد نائم والأرض حبلى
لا تؤذهم يا ابن الشهيد كفاك منقصة وذلا
لا تمنح الوطن الجميل ولو منحوك هذا الكون سهلا
هذه الاوطان جنة، أليس تفديها الدماء؟
لو لمست الأرض لمسا لاستفاضت شهداء
لا أبالي لو فقدت الروح والاموال لا أخشى الفناء
كل ما أخشى ابتعادى عن بلادي أو فراق أو جفاء
اما الكلمات التركية فهي على لنحو الآتي:
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
"Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
Kim bilir? Belki yarın? Belki yarından da yakın!
Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı!
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüdâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüdâ.
Rûhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır rûh-i mücerret gibi yerden nâşım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl
Penerapan lagu kebangsaan Turki - lirik dan terjemahan memberikan kemungkinan untuk mendengarkan lagu Turki bertepuk tangan kemerdekaan tanpa perlu Internet, dan dengan kata-kata acara dan menerjemahkannya ke dalam properti Arab.
Memuji kemerdekaan Turki ditulis oleh penyair Muhammad Akef
Jangan takut, kita tidak akan mengibarkan bendera di hati langit
Ini akan tetap nyala merah non Kepunahan
Ini adalah planet populer, itu akan tetap pada tinggi
Hal ini royal, raja orang saya tidak bisa dibantah atau disangkal
Jangan polarisasi Hajpa, silakan, saya manis Hilal
Kami adalah pahlawan Tabassum, bukan kekejaman? Apa kemuliaan ini?
Senyum Mari kita lihat apa yang telah kita terbuat dari kampus darah atau halal?
Hak untuk beribadah bangsa saya, dan hak untuk hak bangsa saya untuk mengambil terbantahkan!
Saya telah tinggal secara bebas sejak alam semesta masih bebas
Bagaimana indah, bodoh percaya bahwa rantai Tqidny atau tali
Aku seperti torrent Hader bendungan untuk mendorong ujung meridian
Selalu menuangkan, mengisi penundaan, pegunungan menyerbu
Ini memiliki pagar besi mengelilingi mempersenjatai Barat bersyukur
Dan dipenuhi dengan iman dalam dada saya itu adalah yang terbaik dari perbatasan
tidak akan mencekik iman biarkan mereka mengintimidasi kita guntur
Ini adalah "peradaban" penyela hantu gigi identik kekakuan
Teman saya! Jangan membuat orang-orang jahat mendekati dan berhati-hatilah!
Untuk membuat daging perisai dan membuat agresi tak terkalahkan
hari Vstcherq, Allah berjanji, berjanji tidak menunda
Siapa tahu untuk besok? Atau akan Anda, lihat sebelumnya?
Vtmhl saat bergerak harapan, saya pikir pasir bumi?
Di bawah ribu martir dan martir tertidur dan bumi hamil
Jangan Tazhm O putra martir dan penghinaan Berhenti mengambil
rumah yang indah bahkan tidak memberikan alam semesta ini easy've diberikan Anda
Komite tanah air ini, tidak Tvdaha darah?
Jika saya menyentuh tanah untuk membantu Anda keluar dari martir diuraikan
Saya tidak peduli jika saya kehilangan jiwa dan uang tidak yard takut
Semua saya takut saya atau tinggal di luar perpisahan atau basi saya
Kata-kata Turki adalah sebagai berikut selama sekitar:
Korkma, Sonmez bu şafaklarda Yuzen al Sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en anak ocak.
O Benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o Benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey Nazli Hilal!
Kahraman ırkıma Gül bir! Ne bu şiddet bu Celal?
Sana Olmaz dökülen kanlarımız sonra Helal,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin Istiklal!
Ben ezelden beridir Hur yaşadım, Hur yaşarım.
Hangi cilgin bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım Daglari, enginlere sığmam, TASARIM.
Garbin âfakını sarmışsa Çelik zırhlı Dinding,
Benim iman DOLU göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl Boyle bir Imani Bogar,
"Medeniyet!" dediğin tek Disi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma Sakin!
Siper et gövdeni, Dursun bu hayasızca Akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
Kim bilir? Belki Yarin? Belki yarından da yakın!
Bastığın yerleri "toprak" geçme diyerek, Tani!
Dusun, altındaki binlerce kefensiz yatanı!
Sen Sehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna Olmaz ki Feda?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Cani, cananı, Butun varımı alsin da Huda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada CUDA.
Rûhumun senden, Ilahi, Sudur ancak Emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde Benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder varsa Tasim;
cerihamdan nya, Ilahi, boşanıp Kanli Yasim,
Fışkırır Ruh-i mücerret gibi yerden Nasim;
O zaman yükselerek Arsa Deger Belki Basim!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey Şanlı hilal;
Olsun artik dökülen kanlarımın hepsi Helal!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
Hakkıdır, Hur yaşamış bayrağımın Hurriyet;
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin Istiklal